Сьогоднішнє достаток серіалів може залишити нас у положенні лежачи. Адже як приємно прилягти на диван з чашкою ароматного чаю, поринувши у світ фантастики або детективних розслідувань! І нерідко багатосерійні проекти стають настільки успішними, що права на екранізацію викуповують інші країни. Таким чином надходить і російський кінематограф, роблячи адаптації на популярні закордонні серіали.
Ми в woman.net.ua зібрали для вас список російських серіалів, основою для яких стали зарубіжні аналоги.
1.
Серіал «Бесстыдники» (англ. Shameless) має кілька адаптацій. Існує оригінальна британська версія, більш успішна американська, а також версія російського виробництва. Офіційно російськомовні «Бесстыдники» є адаптацією однойменного британського серіалу. Але це не зовсім так. Адже сюжетна лінія, підбір акторів і навіть діалоги російського серіалу у більшості випадків схожі з аналогом західного виробництва.
Російський серіал вийшов на екрани в 2017 році. Одну з головних ролей виконав Андрій Чадов. Наскільки вдалою вийшла російська адаптація, вирішувати глядачам, але, за попередніми даними, вихід 2-го сезону намічений на вересень 2018 року.
2.
Російська адаптація американського серіалу «Батьківщина» (англ. Homeland) стала найбільш успішним проектом для каналу «Росія-1» за останні 2 роки. Американський психологічний трилер заснований на оригінальному ізраїльському серіалі «Військовополонені».
Виробництвом російського серіалу зайнялася кінокомпанія «ВайТ Медіа», викупивши права на адаптацію в ізраїльських колег. Але тим не менше, прийнято вважати, що російська версія є адаптацією британського аналога.
Головні ролі в російськомовному серіалі виконали Володимир Машков і Вікторія Ісакова.
3.
У свій час серіал «Доктор Хаус» (англ. House M. D.) заробив безліч престижних кінонагород і навіть був занесений в Книгу рекордів Гіннесса, ставши найбільш популярним серіалом серед інших. Долю «Доктора Хауса» захотів повторити і російський кінематограф.
Коли в 2010 році на екрани вийшла комедія «Інтерни», всі шукали в ній подібності з американської драмою. Це ж сталося і з серіалом «Доктор Тирса». Проте єдиною офіційною адаптацією оригіналу в Росії став серіал «Доктор Ріхтер». А роль віртуозного лікаря втілив у життя актор Олексій Серебряков.
4.
Комедійний серіал «Саша + Маша» є версією міжнародного франко-канадського проекту «Хлопець і дівчина» (фр. Un gars, une fille). Комедія була реалізована в 29 країнах світу, в тому числі і на Україні. Головні ролі російськомовного ситкому виконали тоді ще маловідомі актори Георгій Дронов і Олена Бірюкова.
5.
Британський серіал «Лютер» (англ. Luther) був узятий за основу для «Клима». Російської адаптацією стрічки BBC One займалася продюсерська компанія «Среда» на чолі з Олександром Цекало. На рахунку російської кінокомпанії вже були успішні адаптації, наприклад серіал «Зворотний бік Місяця».
Варто відзначити, що російськомовна версія дуже схожа з оригіналом: від імен персонажів до злочинів, які доводиться розслідувати головним героям. Ролі ключових персонажів виконали актори Костянтин Лавроненко і Дарина Мингазетдинова.
6.
Україномовний серіал «Кістки» є повною копією успішного однойменного проекту телеканалу Fox. Американська версія була настільки популярним серед глядачів, що протрималася на екранах майже 12 років. До речі, головну роль в оригінальному серіалі «Кістки» (англ. Bones) зіграла Емілі Дешанель — рідна сестра відомої актриси Зоуі Дешанель.
24-серійна російськомовна версія виходила на екрани в 2016 році, а акторами, які зіграли ключових героїв, стали Наталія Височанська і Костянтин Соловйов.
7.
Російський містичний детективний телесеріал «Зворотна сторона Місяця» є вільною адаптацією британського серіалу «Життя на Марсі» (англ. Life on Mars) виробництва BBC. Проект став настільки успішним на російському телебаченні, що організація BBC захотіла викупити права на показ 1-го сезону у Великобританії. Незважаючи на те що «Зворотна сторона Місяця» є адаптацією, об’єднує цей серіал з оригіналом лише сюжетна зав’язка.
Головну роль в російськомовній версії виконав актор Павло Дерев’янко.
8.
На замовлення телеканалу НТВ була знята однойменна російськомовна версія шведсько-данського серіалу «Міст» (швед. Bron, дат. Broen). Виробництвом зайнялася відома компанія «ВайТ Медіа», а режисером російського аналога став Тимур Вайнштейн. Однак російські кінематографісти не перші, кому прийшло в голову адаптувати популярний детектив. Першопрохідцями стали американці і французи.
У російськомовній версії головні ролі уповноважених зіграли актори Інгеборга Дапкунайте і Михайло Пореченков. Серіал з’явився на екранах в травні 2018 року і триває досі.
9.
«Той, хто читає думки», або «Менталіст», — російсько-українська адаптація популярного американського однойменного детективного серіалу. Прем’єра відбулася на українському телеканалі ICTV під назвою «Менталіст», а кількома тижнями пізніше на російському Першому каналі під назвою «Той, хто читає думки». Головну роль в російськомовній версії виконав ізраїльський актор Ехезкель Лазаров, а озвучив персонажа Кирило Кяро.
10.
«Уілфред» (англ. Wilfred) — американський комедійний серіал, знятий за мотивами австралійського однойменного серіалу каналу SBS One. У головних ролях американської комедії знялися Елайджа Вуд і один з творців серіалу Джейсон Гэнн, який і зіграв собаку на прізвисько Уілфред. Права на рімейк «Уилфреда» компанія Star Media придбала у австралійської компанії Renegade Films ще в 2012 році. Але на російські телеекрани вийшла повна копія американського аналога.
У російськомовній версії лжепса зіграв актор Максим Аверін.
11.
«У Москві завжди сонячно» є рімейком американського ситкому «У Філадельфії завжди сонячно» (англ. It’s Always Sunny in Philadelphia). Серіал протримався на російських телеекранах лише один сезон і, не витримавши критики глядачів, закрився. Головні ролі в російській версії виконали актори Костянтин Крюков та Олександра Дитина.
Варто відзначити, що оригінал виходить на каналі FX з 2005 року і по теперішній час.
12.
Культовий серіал «Слід» лише частково є адаптацією не менш популярного американського серіалу «C. S. I.: Місце злочину Нью-Йорк» (англ. CSI: NY). Глядачі серіалів помічають схожість у сюжетах, персонажів, а також розслідуваннях, які доводиться розкривати співробітникам спецслужб обох. Варто сказати, що перша серія телесеріалу «Слід» вийшла на екрани в 2007 році, а вже сьогодні кількість серій детектива досягло 1 932.
13.
Офіційно «Сьома руна» не є адаптацією серіалу «Твін Пікс» (англ. Twin Peaks), проте фанати американської драми помітили між двома проектами безліч подібностей. Тривалий час сюжет російської версії в точності копіює «Твін Пікс». Навіть головний герой, якого зіграв Юрій Колокольников, має багато спільних рис з агентом Дейлом Купером.
До речі, саме Юрій Колокольников став першим російським актором, який отримав роль в «Грі престолів» (англ. Game of Thrones). Там він зіграв ватажка теннов — Стиру.
А які з адаптованих російськомовних серіалів дивилися ви? І що вам сподобалося найбільше? Діліться з нами в коментарях.
CSI: NY / CBS, Слід / Доку Драма